Письменный юридический перевод

Услуги > Письменный юридический перевод

Стоимость юридического перевода

Цены указаны за 1800 знаков с пробелами («переводческая» или «нормативная» страница)

Язык документа С языка (руб.) На язык (руб.) Проверка перевода (руб.) Сроки
Английский 540 590 295 8 пер. стр./день
Эстонский 540 590 295 8 пер. стр./день
Эстонский 1 100 1 300 550 6 пер. стр./день
Греческий 690 740 370 5 пер. стр./день
Голландский 690 740 370 6 пер. стр./день
Китайский 750 790 390 5 пер. стр./день
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ
Нотариальное заверение перевода (1 документ) 790 руб.
Нотариальное заверение копии документа (1 стр.) 120 руб.
Апостиль (1 документ) 3 500 руб.
Забор/Доставка документа по Москве 250 руб.

МИНИМАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ:
Минимальным заказом является 1 переводческая страница (1800 знаков с пробелами).

«ПРОВЕРКА ПЕРЕВОДА»:
Проверка перевода подразумевает вычитку уже имеющегося перевода нашим переводчиком на предмет наличия несоответствий. Выгодно заказывать при переводе однотипных документов, имеющих единую форму: Сертификаты, шаблонные договоры, уставы и т.д. В случае расхождения редакций представленных документов более, чем на 25%  — применяются стандартные тарифы.

СКИДКИ ЗА ОБЪЕМ:
При переводе более 50 переводческих страниц — скидка 5%
При переводе более 100 переводческих страниц — скидка 10%
При переводе более 200 переводческих страниц — скидка 15%

КОЭФФИЦИЕНТЫ:
Указаны ориентировочные сроки перевода, однако, более точные сроки ВСЕГДА согласовываются после оценки конкретного заказа, а также с учетом сложности и общей загрузки переводчиков и юристов/финансистов переводческого бюро. В бюро применяются следующие повышающие стоимость коэффициенты срочности:
1. «СРОЧНЫЙ 1» перевод (более 8 переводческих страниц/день) +50%
«СРОЧНЫЙ 2» перевод (более 16 переводческих страниц/день) +100%
2. «ВЫХОДНОЙ» — перевод в выходной день (если заказ оформляется и должен быть выполнен в выходные и праздничные дни) +100%


Наша специализация — юридический перевод

Наше бюро переводов специализируется на переводе документов юридической и финансовой тематик любой сложности. Документы, с которыми мы работаем:

  • договоры, спецификации, дополнительные соглашения, СОСТАВЛЕННЫЕ ПО РОССИЙСКОМУ ПРАВУ, требующие перевода С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) или двуязычного исполнения:
    • международная поставка;
    • займ, кредитование, финансирование со стороны иностранного партнера;
    • оказание услуг;
    • цессия в пользу иностранной компании;
    • поручительство иностранного партнера и т.д.
  • специализированные иностранные договоры, контракты, соглашения, СОСТАВЛЕННЫЕ ПО АНГЛИЙСКОМУ ПРАВУ, следовательно требующие перевода С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
    • NDA (Nondisclosure Agreement) — соглашения о неразглашении;
    • LOI (Letter of Intention) — письма о намерениях;
    • Deed of Undertaking — «обязательства» любого рода
    • Deed of Indemnity — «письмо о возмещении убытков»
    • Deed of Trust — соглашение доверительного управления
    • JVA (Joint Venture Agreement) — «соглашения о совместной деятельности»
    • Noncompete Agreement — соглашения о «неконкуренции»
  • договоры купли-продажи акций в сделках M&A (SPA) и сопутствующие документы;
  • акционерные соглашения (SHA) и сопутствующие документы;
  • Корпоративные документы иностранных компаний (см. Перевод специальных юридических документов):
    • резолюции  (для применения на территории России, например, на сделках);
    • доверенности (для применения в России, например, в судах или у нотариусов);
    • уставы;
    • сшивки корпоративных документов
    • сертификаты и свидетельства:
      • Certificate of Good Standing
      • Certificate of Incumbency
      • Certificate of Incorporation
      • Certificate of Tax Residence
      • Certificate of Double Tax Treaty
  • корпоративные законы и законодательные акты иностранных государств;
  • правовые заключения иностранных юридических и/или аудиторских компаний;
  • финансовые отчетности (Financial Statements) и аудиторские заключения иностранных государств (например, для приложения к декларации 3-НДФЛ в части отражения доходов контролируемых иностранных компаний — КИК);
  • банковские и иные справки, письма, паспорта, заявления, формы utility bill, свидетельства о праве собтвенности и иные
  • деловая переписка (например, для целей заверения и представления в суде в качестве доказательства);
  • Судебные документы:
    • исковые заявления
    • судебные решения или иные акты
    • протоколы
    • письменные пояснения
    • письменные доказательства

Если Вам или Вашей компании требуется перевести что-либо из выше перечисленного, то, поручив эту работу нам, Вы можете быть спокойны за качество выполненного юридического перевода, и после получения переведенного документа, можете смело запускать его в работу. Юридический и финансовый департаменты нашей компании, входящие наряду с Бюро переводов в консалтинговую группу «ГидПрава» ежедневно работают с иностранными документами, поэтому мы знаем, о чем говорим!


Наши клиенты

Услуги специализированного юридического или финансового перевода актуальны, если Ваш бизнес тем или иным образом связан с иностранным элементом. Нашими основными клиентами являются:

  • консалтинговые компании
  • юридические фирмы
  • адвокатские бюро и коллегии адвокатов
  • страховые компании
  • аудиторские и бухгалтерские компании
  • компании, занятые в банковской сфере
  • иностранцы, проживающие и работающие в Москве

Практически всегда в данных компаниях все специалисты владеют профильной терминологией английского языка, поэтому могут самостоятельно осуществить юридический перевод любых документов, однако, это занимает время, которое можно сэкономить, делегировав перевод специализированному бюро переводов. К тому же, мы работаем по договору, и соответственно несем юридическую ответственность за выполняемую нами работу и согласованные с заказчиком условия.


Наши преимущества

Отличительной особенностью любого специализированного бюро переводов является свободное ориентирование в иностранной профильной терминологии. Для этого к работе над переводом должны привлекаться как минимум ДВОЕ представителей переводческого бюро: лингвист и специалист с профильным образованием. В нашем случае — это юристы и финансисты.
Второй составляющей успеха, по нашему мнению, является фактор времени, которое сотрудники бюро могут уделить переводу. Будучи много лет в юридической профессии, мы прекрасно понимаем о существовании сроков «вчера», и даже в этом случае стараемся их соблюсти, в том числе путем увеличения количества задействованных в переводе сотрудников. Итак, наши преимущества:

ЮРИДИЧЕСКИЙ ПРОФИЛЬ. К работе над переводом привлекаются специалисты с юридическим и экономическим образованием, использующие документы в своей повседневной работе. Вы можете не сомневаться в том, что КАЖДЫЙ правовой или финансовый термин будет переведен должным образом — это и есть наша работа.

КАЧЕСТВО. Качество — на первом месте! Мы уделяем сложным проектам сроки, необходимые, в первую очередь, для качественного исполнения перевода. Наша цель — соблюсти идеальное соотношение качества и срока выполнения работы.

СРОКИ. Мы понимаем, что часто юридические вопросы требуют максимально оперативного разрешения, от которого будет зависеть проект в целом. В подобных случаях мы стараемся привлечь к работе большее количество специалистов, что позволяет совершить перевод для наших клиентов даже в самые сжатые сроки.

ДОСТУПНОСТЬ 24/7. Мы готовы согласовать с клиентами условия перевода документов любых объемов и любой сложности в том числе в выходные и праздничные дни. Бизнес, особенно международный, живет в режиме 24/7 — и мы это понимаем!

КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ. Исходя из собственной правовой практики мы понимаем, как важно соблюдать конфиденциальность в большинстве бизнес-проектов. Наше бюро практикует заключение Соглашений о неразглашении в целях предоставления нашим клиентам дополнительных гарантий защиты их информации.


Политика ценообразования

Довольно часто на сайтах различных бюро переводов Вы можете увидеть цены значительно отличающиеся от наших в меньшую сторону, однако, обратите внимание, что цена указана «от» и на практике можно столкнуться с надбавками за так называемые «профессиональный», «экспертный», «специализированный», «узкоспециализированный» и т.д. переводы — все это как раз чаще всего и подразумевает перевод текстов правовой и/или финансовой направленности.

Мы — за здоровую конкуренцию, поэтому ни в коем случае не заявляем, что у нас самые низкие цены на юридический перевод, мы только предостерегаем Вас и просим быть бдительными при выборе бюро переводов для профессионального сотрудничества.


Ознакомиться с наиболее часто встречающимися вопросами, связанными с организацией и осуществлением перевода, Вы можете в разделе FAQ


Задать любой интересующий Вас вопрос Вы можете по телефону +7 (495) 783-19-91, а также оправив он-лайн заявку на услугу, воспользовавшись формой обратной связи ниже.

Форма обратной связи

Настоящим я подтверждаю, что ознакомлен и согласен с Политикой обработки персональных данных и даю свое согласие на обработку моих персональных данных*