Устный юридический перевод
Услуги > Устный юридический перевод
Особенность профессионального перевода
Довольно часто Россию посещают иностранные специалисты, которые делятся профессиональным опытом в той или иной области в рамках обучающих мероприятий для юристов и финансистов. Талант мастера в данном случае может быть передан только через способности его переводчика — именно поэтому крайне важно ответственно подойти к его выбору. Исходя из наших наблюдений, единственно верным выбором будет юрист или финансист, владеющий иностранным языком и, соответственно, профессиональной терминологией. Только наличие юридического/экономического образования позволит донести до слушателей суть переводимого, и если требуется — провести аналогию с российским правом или правовым регулированием финансового вопроса в тех случаях, когда дословный перевод не несет смысловой нагрузки.
Юристам и финансистам наших департаментов (Юридическая компания «ГидПрава», «ГидПрава» — Бухгалтерское обслуживание), посещавшим в своей практике подобные мероприятия, невольно доводилось быть свидетелями некорректности и неточности, а иногда и полного несоответствия перевода иностранным конструкциям, терминам, профессиональным бизнес-оборотам, используемым в юридической практике. Именно поэтому наша консалтинговая группа уделяет услугам устного юридического перевода такое внимание.
Когда могут потребоваться услуги устного переводчика
Самыми распространенными случаями, когда может потребоваться устный переводчик являются:
- перевод иностранного спикера на семинаре, мастер-классе, тренинге
- перевод спикеров, выступающих на международных конференциях, выставках, форумах и т.д.
- сопровождение на переговорах с иностранными контрагентами/партнерами
- переводчик в судебных заседаниях
Стоимость устного перевода
Перевод | Стоимость (руб.)/час 1-4 часов |
Стоимость (руб.)/час 4-8 часов |
---|---|---|
Последовательный перевод (на семинары, тренинги и т.д.) | от 3 500 | от 3 100 |
Синхронный перевод (на спец. конференции, конгрессы и т.д.) | от 4 900* | от 4 500* |
Сопровождение на деловых переговорах («конфидент») | от 4 900 | от 4 100 |
«Шушутаж» | по договоренности | по договоренности |
Переводчик в судебное заседание | по договоренности | по договоренности |
* В зависимости от темы, формата мероприятия, а также количества человек, участвующих в мероприятии.
** Цены указаны для перевода английского языка.
Наши преимущества
ЮРИДИЧЕСКИЙ ПРОФИЛЬ. К работе над переводом привлекаются специалисты с юридическим и экономическим образованием, использующие документы в своей повседневной работе. Вы можете не сомневаться в том, что КАЖДЫЙ правовой или финансовый термин будет переведен должным образом — это и есть наша работа.
КАЧЕСТВО. Качество — на первом месте! Мы уделяем сложным проектам сроки, необходимые, в первую очередь, для качественного исполнения перевода. Наша цель — соблюсти идеальное соотношение качества и срока выполнения работы.
СРОКИ. Мы понимаем, что часто юридические вопросы требуют максимально оперативного разрешения, от которого будет зависеть проект в целом. В подобных случаях мы стараемся привлечь к работе большее количество специалистов, что позволяет совершить перевод для наших клиентов даже в самые сжатые сроки.
ДОСТУПНОСТЬ 24/7. Мы готовы согласовать с клиентами условия перевода документов любых объемов и любой сложности в том числе в выходные и праздничные дни. Бизнес, особенно международный, живет в режиме 24/7 — и мы это понимаем!
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ. Исходя из собственной правовой практики мы понимаем, как важно соблюдать конфиденциальность в большинстве бизнес-проектов. Наше бюро практикует заключение Соглашений о неразглашении в целях предоставления нашим клиентам дополнительных гарантий защиты их информации.
Ознакомиться с наиболее часто встречающимися вопросами, связанными с организацией и осуществлением перевода, Вы можете в разделе FAQ
Задать любой интересующий Вас вопрос Вы можете по телефону +7 (495) 783-19-91, а также оправив он-лайн заявку на услугу, воспользовавшись формой обратной связи ниже.
Будьте с нами в социальных сетях