Письменный юридический перевод
Услуги > Письменный юридический перевод
Стоимость юридического перевода
Цены указаны за 1800 знаков с пробелами («переводческая» или «нормативная» страница)
Язык документа | С языка (руб.) | На язык (руб.) | Проверка перевода (руб.) | Сроки |
---|---|---|---|---|
Английский | 540 | 590 | 295 | 8 пер. стр./день |
Эстонский | 540 | 590 | 295 | 8 пер. стр./день |
Эстонский | 1 100 | 1 300 | 550 | 6 пер. стр./день |
Греческий | 690 | 740 | 370 | 5 пер. стр./день |
Голландский | 690 | 740 | 370 | 6 пер. стр./день |
Китайский | 750 | 790 | 390 | 5 пер. стр./день |
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛУГИ | ||||
Нотариальное заверение перевода (1 документ) | 790 руб. | |||
Нотариальное заверение копии документа (1 стр.) | 120 руб. | |||
Апостиль (1 документ) | 3 500 руб. | |||
Забор/Доставка документа по Москве | 250 руб. |
МИНИМАЛЬНЫЙ ЗАКАЗ:
Минимальным заказом является 1 переводческая страница (1800 знаков с пробелами).
«ПРОВЕРКА ПЕРЕВОДА»:
Проверка перевода подразумевает вычитку уже имеющегося перевода нашим переводчиком на предмет наличия несоответствий. Выгодно заказывать при переводе однотипных документов, имеющих единую форму: Сертификаты, шаблонные договоры, уставы и т.д. В случае расхождения редакций представленных документов более, чем на 25% — применяются стандартные тарифы.
СКИДКИ ЗА ОБЪЕМ:
При переводе более 50 переводческих страниц — скидка 5%
При переводе более 100 переводческих страниц — скидка 10%
При переводе более 200 переводческих страниц — скидка 15%
КОЭФФИЦИЕНТЫ:
Указаны ориентировочные сроки перевода, однако, более точные сроки ВСЕГДА согласовываются после оценки конкретного заказа, а также с учетом сложности и общей загрузки переводчиков и юристов/финансистов переводческого бюро. В бюро применяются следующие повышающие стоимость коэффициенты срочности:
1. «СРОЧНЫЙ 1» перевод (более 8 переводческих страниц/день) +50%
«СРОЧНЫЙ 2» перевод (более 16 переводческих страниц/день) +100%
2. «ВЫХОДНОЙ» — перевод в выходной день (если заказ оформляется и должен быть выполнен в выходные и праздничные дни) +100%
Наша специализация — юридический перевод
Наше бюро переводов специализируется на переводе документов юридической и финансовой тематик любой сложности. Документы, с которыми мы работаем:
- договоры, спецификации, дополнительные соглашения, СОСТАВЛЕННЫЕ ПО РОССИЙСКОМУ ПРАВУ, требующие перевода С РУССКОГО ЯЗЫКА НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК) или двуязычного исполнения:
- международная поставка;
- займ, кредитование, финансирование со стороны иностранного партнера;
- оказание услуг;
- цессия в пользу иностранной компании;
- поручительство иностранного партнера и т.д.
- специализированные иностранные договоры, контракты, соглашения, СОСТАВЛЕННЫЕ ПО АНГЛИЙСКОМУ ПРАВУ, следовательно требующие перевода С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК:
- NDA (Nondisclosure Agreement) — соглашения о неразглашении;
- LOI (Letter of Intention) — письма о намерениях;
- Deed of Undertaking — «обязательства» любого рода
- Deed of Indemnity — «письмо о возмещении убытков»
- Deed of Trust — соглашение доверительного управления
- JVA (Joint Venture Agreement) — «соглашения о совместной деятельности»
- Noncompete Agreement — соглашения о «неконкуренции»
- договоры купли-продажи акций в сделках M&A (SPA) и сопутствующие документы;
- акционерные соглашения (SHA) и сопутствующие документы;
- Корпоративные документы иностранных компаний (см. Перевод специальных юридических документов):
- резолюции (для применения на территории России, например, на сделках);
- доверенности (для применения в России, например, в судах или у нотариусов);
- уставы;
- сшивки корпоративных документов
- сертификаты и свидетельства:
- Certificate of Good Standing
- Certificate of Incumbency
- Certificate of Incorporation
- Certificate of Tax Residence
- Certificate of Double Tax Treaty
- корпоративные законы и законодательные акты иностранных государств;
- правовые заключения иностранных юридических и/или аудиторских компаний;
- финансовые отчетности (Financial Statements) и аудиторские заключения иностранных государств (например, для приложения к декларации 3-НДФЛ в части отражения доходов контролируемых иностранных компаний — КИК);
- банковские и иные справки, письма, паспорта, заявления, формы utility bill, свидетельства о праве собтвенности и иные
- деловая переписка (например, для целей заверения и представления в суде в качестве доказательства);
- Судебные документы:
- исковые заявления
- судебные решения или иные акты
- протоколы
- письменные пояснения
- письменные доказательства
Если Вам или Вашей компании требуется перевести что-либо из выше перечисленного, то, поручив эту работу нам, Вы можете быть спокойны за качество выполненного юридического перевода, и после получения переведенного документа, можете смело запускать его в работу. Юридический и финансовый департаменты нашей компании, входящие наряду с Бюро переводов в консалтинговую группу «ГидПрава» ежедневно работают с иностранными документами, поэтому мы знаем, о чем говорим!
Наши клиенты
Услуги специализированного юридического или финансового перевода актуальны, если Ваш бизнес тем или иным образом связан с иностранным элементом. Нашими основными клиентами являются:
- консалтинговые компании
- юридические фирмы
- адвокатские бюро и коллегии адвокатов
- страховые компании
- аудиторские и бухгалтерские компании
- компании, занятые в банковской сфере
- иностранцы, проживающие и работающие в Москве
Практически всегда в данных компаниях все специалисты владеют профильной терминологией английского языка, поэтому могут самостоятельно осуществить юридический перевод любых документов, однако, это занимает время, которое можно сэкономить, делегировав перевод специализированному бюро переводов. К тому же, мы работаем по договору, и соответственно несем юридическую ответственность за выполняемую нами работу и согласованные с заказчиком условия.
Наши преимущества
Отличительной особенностью любого специализированного бюро переводов является свободное ориентирование в иностранной профильной терминологии. Для этого к работе над переводом должны привлекаться как минимум ДВОЕ представителей переводческого бюро: лингвист и специалист с профильным образованием. В нашем случае — это юристы и финансисты.
Второй составляющей успеха, по нашему мнению, является фактор времени, которое сотрудники бюро могут уделить переводу. Будучи много лет в юридической профессии, мы прекрасно понимаем о существовании сроков «вчера», и даже в этом случае стараемся их соблюсти, в том числе путем увеличения количества задействованных в переводе сотрудников. Итак, наши преимущества:
ЮРИДИЧЕСКИЙ ПРОФИЛЬ. К работе над переводом привлекаются специалисты с юридическим и экономическим образованием, использующие документы в своей повседневной работе. Вы можете не сомневаться в том, что КАЖДЫЙ правовой или финансовый термин будет переведен должным образом — это и есть наша работа.
КАЧЕСТВО. Качество — на первом месте! Мы уделяем сложным проектам сроки, необходимые, в первую очередь, для качественного исполнения перевода. Наша цель — соблюсти идеальное соотношение качества и срока выполнения работы.
СРОКИ. Мы понимаем, что часто юридические вопросы требуют максимально оперативного разрешения, от которого будет зависеть проект в целом. В подобных случаях мы стараемся привлечь к работе большее количество специалистов, что позволяет совершить перевод для наших клиентов даже в самые сжатые сроки.
ДОСТУПНОСТЬ 24/7. Мы готовы согласовать с клиентами условия перевода документов любых объемов и любой сложности в том числе в выходные и праздничные дни. Бизнес, особенно международный, живет в режиме 24/7 — и мы это понимаем!
КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТЬ. Исходя из собственной правовой практики мы понимаем, как важно соблюдать конфиденциальность в большинстве бизнес-проектов. Наше бюро практикует заключение Соглашений о неразглашении в целях предоставления нашим клиентам дополнительных гарантий защиты их информации.
Политика ценообразования
Довольно часто на сайтах различных бюро переводов Вы можете увидеть цены значительно отличающиеся от наших в меньшую сторону, однако, обратите внимание, что цена указана «от» и на практике можно столкнуться с надбавками за так называемые «профессиональный», «экспертный», «специализированный», «узкоспециализированный» и т.д. переводы — все это как раз чаще всего и подразумевает перевод текстов правовой и/или финансовой направленности.
Мы — за здоровую конкуренцию, поэтому ни в коем случае не заявляем, что у нас самые низкие цены на юридический перевод, мы только предостерегаем Вас и просим быть бдительными при выборе бюро переводов для профессионального сотрудничества.
Ознакомиться с наиболее часто встречающимися вопросами, связанными с организацией и осуществлением перевода, Вы можете в разделе FAQ
Задать любой интересующий Вас вопрос Вы можете по телефону +7 (495) 783-19-91, а также оправив он-лайн заявку на услугу, воспользовавшись формой обратной связи ниже.
Будьте с нами в социальных сетях